Rocke-Vibeke ble vampyrblek etter «Twilight»-maraton

(VG Nett) Forlaget som gir ut Twilight på norsk fremskyndet utgivelsen av den siste boka. Det førte til feriestopp og vampyrhudfarge for oversetter Vibeke Saugestad.

  • Øystein David Johansen

Artikkelen er over ti år gammel

TWILIGHT-OVERSETTER: Vibeke Saugestd (33) er både oversetter og rocker. Foto: Aftenposten

Rockeren fra Moss slo igjennom med et brak i 1993 som vokalist i Weld. Siden har hun vært innom bandprosjekter som Thelyblast og Tinkerbell, men nå satser hun mest på solokarrieren. Hun ga ut sitt foreløpig siste soloalbum, «The World Famous hattrick» i 2007 og gjør sporadiske liveopptredener.
Les også: «Twilight»-feber gir leselyst

Les også: Total «Twilight»-feber på kino

Like kjent er det kanskje ikke at Vibeke også jobber som oversetter fra engelsk til norsk, og at hun har oversatt tre av bøkene i den enormt populære Twilight-serien.

Les flere nyheter på Rampelys-forsiden!

Fremskyndet

Interessen har vært så stor at forlaget som gir ut bøkene på norsk valgte å fremskynde utgivelsen av den siste boken i serien, «Ved daggry» fra tidlig neste år til nå i høst. Det gjorde at Vibeke måtte kansellere alt som heter ferie, og i stedet måtte benke seg alene med 700 sider om unge vampyrer.

- Jeg måtte sitte hele sommeren og jobbe, det var veldig liten tid på en omfattende bok på 700 sider. Så jeg satt vel 14-15 timer hver dag hele sommer, sier Vibeke til VG Nett

- Jeg fikk vampyrhudfarge, men jeg fikk tatt meg noen små avstikkere i langhelger hvor jeg satt andre steder, sier Vibeke som ikke selv er noen vampyrfan.

VGNetts lesere diskuterer Twilight-filmen: Jentene hylte like jævlig som under en Backstreet Boys konsert mitt under filmen

Utfordringer

Hun har støtt på en del utfordringer i løpet av de 2000 sidene med Twilight hun har vært igjennom.

- Bøkene har et blomstrende språk, det er fortettet spenning, masse kjærlighet og store ord! Da er det viktig å finne en balansegang: Jeg må prøve å ikke gjøre det for kjedelig, men ikke for svulstig heller. Man må finne en form som passer det norske språket og norske ungdommers språk og sjargong. Det er en ungdomsbok, og det må man jo ha i bakhodet hele veien.

- Måtte du finne tilbake fjortisen i deg selv?

FILMVERSJONEN: Bilde fra «Twilight: New Moon». Foto: Nordisk Film

- Ja, det må man gjøre. Og så henvender jeg meg også til folk i målgruppen. En 15-åring som leser det på norsk skal føle at det glir, sier Vibeke som brukte fem og en halv svært intense måneder på den siste boken.

Mer rock'n'roll

Vibeke forsikrer rockefansen om at hun ikke har tenkt å legge rock'n roll på hylla med det første, selv om hun er opptatt med oversetterjobben.

LOVER MER ROCK: Vibeke Saugestad, her fra 2003. Foto: VG

- Jeg har vært mye ute og spilt i år, i Italia og Spania både med solobandet og The Yum Yums. Nå mikser vi plata med Twistaroos, som kommer ut i februar, og 19. desember skal jeg ha den årlige julekonserten på John Dee, med go-go dansere og det hele. Så det er mye som skjer!

Vampyrer føler Vibeke hun er ferdig med nå, etter den intense «Twilight»-jobben.
- Det har vært morsomt, men man får jo nok av vampyrer etter et par tusen sider. Så nå holder jeg på med noe helt annet: En roman fra Kina etter Mao om en kontrarevolusjonær jente som blir henrettet!

Les også

Flere artikler

  1. Twilight-feber gir leselyst

  2. Svensk aldersgrense-bråk rundt «Twilight: New Moon»

  3. «Twilight: Breaking Dawn» kan bli to filmer

  4. Protester mot «Twilight»-innspilling

  5. Varulv-Taylors hemmelige kjøttdiett

Kommersielt samarbeid: Rabattkoder