Hovedinnhold

Nyhus redder reverumpa

Herlige «revestreker» - umusikalsk tekst.

Denne saken handler om:

Bård og Vegard Ylvisåker/Christian Løchstøer og Svein Nyhus (ill.): «Hva sier reven?»

Bildebok
25 sider. Kr. 249,-
Aschehoug

Den uendelige Ylvis-suksesshistorien om revens vokabular fortsetter, nå også i barnebokformat. Illustrasjonene strutter av universell energi, men den glitrende parodisk-humoristiske engelske sangteksten blir ganske matt i norsk pelsdrakt.

IMPONERER IKKE: Ylvisbrødrene har skrevet bok om reven, men teksten blir lite troverdig ifølge VGs bokanmelder. Foto: Ascheoug
IMPONERER IKKE: Ylvisbrødrene har skrevet bok om reven, men teksten blir lite troverdig ifølge VGs bokanmelder. Foto: Ascheoug


Forfattere og forlag påstår at barneboka ikke er et spinoff-produkt i kjølvannet av den kommersielle kometen av en låt/musikkvideo. Det er vanskelig å tro på dette, fordi den norske teksten fremstår som en sammenrasket og lite språklig musikalsk oversettelse av de velkjente engelske linjene.

Sangversjonen inneholder for eksempel artige rim som horse/morse, men på stivbeint norsk må morsenøkkel frem for å kunne rimes mot «hvordan snakker du med den?» (hesten).

Bokens avslutning bryter med sangtekstens åpne slutt. I stedet skildres videoens sluttscener, der den umaskerte reven viser sitt sanne jeg først når menneskene forlater skogen. Dette selvmotsigende ironiske grepet fungerer ikke i bokformatet, for her har vi bare møtt de andre dyrene i fest og dans og revemasker. Det er også påfallende at enkelte verb blir barbert bort for å klemme bokteksten inn i melodien, mens andre sekvenser er gjort bevisst usangbare.

Slike påfunn vil muligens skape latter i høytlesingsstunder anno 2013, men saboterer forlagets erklærte ambisjoner om å skape en tidløs klassiker. Joda, litterær uhøytidlighet kan være et kvalitetstegn, særlig i barnebøker, men her skaper det bare en eim av nachspiel-oversettelse. I beste fall kan man anta at forfatterene ville levere en parodi på egen parodi når de skriver: «Din pels er rød, så nydelig, som en engel i en drøm».

Kvalitetskontrasten mellom tekst og illustrasjon blir uansett påfallende, selv om også Nyhus bedriver faglige revestreker og viser respektløs omgang med klassiske teknikker. Han resirkulerer egne prosjekter og revefigurer fra Æsops fabler, men mye av bildespråket bygger også på scener og detaljer fra den svært velproduserte Ylvis-musikkvideoen.

Tørre kritt på farget papir lemlestes med saks eller kniv, og monteres som detaljrike collager. Prosessen føres videre, både med linjal og som digital. Bortsett fra den reverødeste er fargene myke, og skinner ofte gjennom hverandres lag. Her møtes en verden av inspirasjonskilder, fra krass geometri via egyptiske hieroglyfer til feminine akantusformer. Alt vrenges inn i kreative selvmotsigelser, et Nyhus-kjennetegn som kanskje kan kalles «barokk kubisme».

De grensesprengende illustrasjonene står dermed til en sekser på terningen - men teksten kommer til fradrag.

MAY GRETHE LERUM

Kommentarer Antall kommentarer på artikkelen

Har du en mening om denne artikkelen? Du må bruke ditt eget navn hvis du skal delta i debatten. Respekter andres meninger og husk at mange kan se hva du skriver. Brudd på reglene kan føre til utestengelse.

VGs journalister og moderatorer overvåker denne debatten kontinuerlig mellom kl. 07 og 24. Kommentarfeltet er nå stengt og åpner igjen kl. 07.00. Velkommen tilbake da!
Klikk for å se kommentarene

Siste saker fra Bok

Se neste 5 fra Bok