Millionsuksess for Åsne

Åsne Seierstads «Bokhandleren i Kabul» har nå nådd et opplag på imponerende 80.000 i Norge, og er i ferd med å tjene rundt fire millioner kroner på bok-suksessen.

ARTIKKELEN ER OVER 17 ÅR GAMMEL

I tillegg kommer inntektene fra andre land.

Åsne Seierstad er ikke i tvil om hva hun skal bruke pengene til: - Jeg må skaffe meg et sted å bo.

For tiden bor hun i et kollektiv i bydelen Frogner i Oslo, og betaler vanlig husleie.

- Men jeg ser ikke pengene ennå. Det tar visst ett og et halvt år før jeg har dem på konto. Jeg kan kanskje be om forskudd...?

Hun kommenterer sin egen boksuksess slik: - Kjempemorsomt!

- Men tro meg, jeg hadde vært fornøyd om boken hadde solgt 10.000 til 20.000 eksemplarer.

Hun mener hun vet årsaken til at «Bokhandleren i Kabul» har blitt en suksess.

- Jeg tror leserne opplever at de har møtt enkeltmennesker - at de har blitt kjent med noen, til tross for den store avstanden. Slik tolker jeg i allefall de mange tilbakemeldingene jeg har fått.

På engelsk i august

Hun forteller hovedpersonene i Kabul er orientert om suksesseen, og at de gleder seg med henne.

- Jeg har også fått høre at bokhandleren flere ganger er blitt besøkt av nordmenn som tjenestegjør i Afghanistan - etter at de har lest boken.

- I Norge har jo familiemedlemmene nærmest blitt kjendiser.

Foreløpig er boken solgt til tolv utenlandske forlag - men enda flere land har meldt sin interesse.

Boken kommer ut i USA og England samtidig i august neste år under tittelen «Bookseller of Kabul». I USA utgis den på det renomerte forlaget Little Brown & Co, noe som tyder på at amerikanerne har stor tro på bokens potensiale.

- Forventingene til boken er usedvanlig store overalt, sier Seierstads danske agent, Anneli Høyer Åsne til VG.

«Bokhandleren i Kabul» har allerede kommet ut i Sverige og Danmark, og er nå trykket opp i to opplag på dansk. Dessuten er den valgt ut som hovedbok i Gyldendals bokklubb i mars neste år, Danmarks største bokklubb. Dette medfører ifølge Høyer et ytterligere opplag på 30.000.

Etter nyttår vil åsne Seierstad være fullt opptatt med lanseringene i de ulike landene. 7. februar er boken klar i tysk oversettelse, i mars utgis den i Nederland, i april kommer den ut på italiensk, og deretter på fransk i mai.

Usedvanlig interesse

I tillegg skal den utgis på islandsk, gresk, finsk og latvisk.

- For øyeblikket er vi i samtaler med forlag i en rekke andre land. Interessen er helt usedvanlig. Jeg vet at Åsne Seierstad er invitert til lanseringen både i Tyskland, Italia og Frankrike, noe som betyr at man akter å invistere mye i utgivelsen. De store forventningene avspeiler seg også i kontraktene, opplyser Anneli Høyer.

Hun kan foreløpig ikke si noe om i hvor store opplag boken vil bli trykt i de ulike landene.

Når boken er ferdig oversatt til engelsk, vil bokhandler Sultan få lov til å lese manuskriptet og komme med sine synspunkter før boken går i trykken.

- Jeg synes det er ryddig, ettersom han kan engelsk. Noe store endringer blir det neppe, men jeg er åpen for å lytte på innspillene hans.

Seierstad understreker at ingen av personer i boken er tillagt fiktive tanker.

- Når de jeg skriver at de tenker noe, så er det fordi de har fortalt meg det.

Kommersielt samarbeid: Rabattkoder