BETYDNINGSFULLT: Elver var veldig viktige for Sejranovic. Særlig Sava, som han også skriver om. Foto: PRIVAT

Forfatter og oversetter Bekim Sejranovic (48) er død

Den prisbelønte forfatteren skal ha dødd av et hjerteinfarkt 21. mai. – Han hadde en god relasjon til alle menneskene rundt ham, sier hans venn Randi Havnen.

  • Siri Nilsen Ahmer

Sejranovic ble født i Brčko i Bosnia-Hercegovina (Jugoslavia) i 1972 og kom til Norge som flyktning i 1993. Han har skrevet flere bøker på bosnisk og også en bok på norsk.

Til tross for at Sejranovic for mange i Norge er ukjent, er han ifølge Randi Havnen kjent og anerkjent forfatter i det tidligere Jugoslavia.

Havnen: Et varmt menneske

Havnen, hans venn og korrekturleser, beskriver Sejranovic som brutalt ærlig.

– Man visste alltid hvor man hadde han, sier hun.

Hun fortsetter:

– Han var et godt og varmt menneske, alltid på pletten for å hjelpe andre.

FLYTTET MYE: Randi Havnen forteller at Sejranovic var ekstremt rastløs. – Han hadde en nomadesjel, sier hun. Foto: Randi Havnen

Havnen beskriver en person som aldri fant ro.

– Hverken her eller der var riktig sted for ham å være.

Sejranovic døde i Bosnia, 48 år gammel.

– Han fortalte at han hadde bestemt seg for å bli i Bosnia, og at han skulle få tak i ID-kort.

Dagsavisen intervjuet Sejranovic i 2015 om «Din sønn, Huckleberry Finn».

«Boka er som jeg føler meg: En dobbelt personlighet. Jeg er både Balkan-Bekim og norske Bekim», sa Sejranovic til Dagsavisen den gang.

Boka tar for seg en person som seiler nedover elven Sava på eventyr, i en historie som sparker friskt til både Norge og Balkan.

SKREV MANUS: Ifølge forlagssjef i Bokvennen, Gunnar Totland, vil sannsynligvis Sejranovic siste bok bli gitt ut. Foto: PRIVAT

Trolig en siste bok

Forlagssjef Gunnar Totland i Bokvennen sier at han og forlaget er svært lei seg over Sejranovics bortgang.

– Vi så på ham som et veldig stort talent, og er svært lei oss for det som har hendt.

Han forteller også at Sejranovic var i gang med et manus, og at det er planlagt å gi ut den siste boken.

Sejranovic har oversatt norske forfattere som Ingvar Ambjørnsen, Frode Grytten og Jostein Gaarder til bosnisk, og ga ut sin første bok på Balkan i 2002.

Han har fått flere litterære priser. Romanen Nigdje, niotkuda vant i 2009 prisen for årets beste roman på bosnisk, kroatisk og serbisk, Meša Selimović-prisen, ifølge Store norske leksikon.

Sejranovic etterlater seg to døtre og en kjæreste.

Mer om

  1. Litteratur
  2. Bosnia-Hercegovina

Flere artikler

  1. Knausgård skrev ferdig ny roman under lockdown i London

  2. Anniken Jørgensen med ny bok om angst: – Jeg er min egen muse

  3. Boktips: Her er fem bøker Anniken Jørgensen elsker

  4. Knallgod! Bokanmeldelse: Heidi Sævareid: «Longyearbyen»

  5. «Sprekeste og mest underholdende norske roman på lenge»: Bokanmeldelse: Beate Grimsrud: «Jeg foreslår at vi våkner»

Kommersielt samarbeid: Rabattkoder