Hovedinnhold

Dubbet «Izzat»

Skaperne av filmen «Izzat» holdt det hemmelig at hovedrolleinnehaver Emil Marwas stemme egentlig tilhører den kjente norske komikeren Zahid Ali (29).
GA SIN STEMME: Komiker Zahid Ali (29), kjent fra blant annet «Rikets røst» på TV 2, har gitt sin stemme til hovedpersonen Wasim i «Izzat». Foto: Frode Hansen
GA SIN STEMME: Komiker Zahid Ali (29), kjent fra blant annet «Rikets røst» på TV 2, har gitt sin stemme til hovedpersonen Wasim i «Izzat». Foto: Frode Hansen

- Det stemmer at vi har brukt Zahid Ali, men ikke på alt. Fortellerstemmen er i sin helhet Zahids, og mye av det andre er også dubbet, men ikke alt, sier produsent John M. Jacobsen.

- Det er hovedsakelig en blanding av Emils og Zahids stemmer. Vi har brukt teknikk til å mikse dem sammen, sier regissør Ulrik Imtiaz Rolfsen.

VG har sett filmen, og stemmen til Zahid Ali er gjenkjennelig.

- Uvanlig

- Dette har jeg ingen kommentar til, sier Zahid Ali til VG, men legger til:

- Det er en veldig bra film, og hovedpersonen har en fantastisk stemme som er verdt å høre på, sier Zahid Ali - som er kreditert på rulleteksten som kreativ konsulent.

Direktør Lene Løken i Film og Kino sier til VG at det er svært uvanlig å dubbe voksenfilmer.

- Vi dubber filmer for barn under ti år, men det er svært lite vanlig å dubbe voksenfilmer. Det er heller ikke vanlig i utlandet. I «Izzat» har de nok kommet til at dette var nødvendig fordi Emil Marwa ikke snakker godt nok norsk, sier Løken, som mener at det burde vært opplyst om at det er lagt på ettertale av en annen.

Regissør Ulrik Imtiaz Rolfsen sier at de bevisst ikke ønsket å gå ut med dette.

Britisk aksent

- For meg handler alt bare om å gjøre en best mulig film. Alt i film er filmtriks. Vi opplyste ikke om dubbingen fordi jeg mener det ødelegger for filmen når folk begynner å bry seg om tekniske ting. Jeg ville ikke at folk skulle henge seg opp i det. Som filmskaper er jeg tryllekunstner, og man vil jo ikke at folk skal være oppmerksom på triksene.

Rolfsen og produsent John M. Jacobsen forklarer at de brukte Zahid Ali for å gjøre hovedpersonen Wasim mer troverdig. Emil Marwa er oppvokst i London, snakker godt norsk, men med en utpreget britisk aksent.

- Det vi har gjort, fungerer utmerket, og er umulig å se. Vi gjorde ikke dette fordi Emil Marwa er en dårlig skuespiller, men fordi hans britiske aksent bryter med det faktum at hovedpersonen er vokst opp på Stovner. Marwa var den beste skuespilleren vi kunne få med sitt uttrykk og sitt kroppsspråk. Det er helt udramatisk at vi har brukt Zahid Ali til dubbing, og det er flere eksempler på at dette blir gjort - særlig i amerikanske filmer, sier John M. Jacobsen.

Kommentarer Antall kommentarer på artikkelen

Har du en mening om denne artikkelen? Du må bruke ditt eget navn hvis du skal delta i debatten. Respekter andres meninger og husk at mange kan se hva du skriver. Brudd på reglene kan føre til utestengelse.

VGs journalister og moderatorer overvåker denne debatten kontinuerlig mellom kl. 07 og 24. Kommentarfeltet er nå stengt og åpner igjen kl. 07.00. Velkommen tilbake da!
Klikk for å se kommentarene

Siste saker fra Film

Se neste 5 fra Film